The Episcopal Dean Howard Chandler Robbins wrote an "Easter Carol for Children" in 1929 (The Sabbath Day Was By) that has become a popular hymn among Protestant congregations in the United States. Another recent carol is the poem "O Who Shall Roll Away the Stone?" written by Reverend Marion F. Ham, a Unitarian minister. The text was first published in the Boston Transcript, in April 1936, and the tune composed by the American organist and choirmaster T. Tertius Noble in 1941.

Of liturgical texts set to music, the best known are the Gradual for Easter, Haec Dies quam fecit Dominus (This Is the Day Which the Lord Has Made). This text both in the original Latin or in translations has been set to music by several composers and sung in churches of all Christian denominations. This is also true of the Offertory in the Easter Sunday Mass, Terra tremuit (The Earth Trembled).

In Catholic churches the Regina Coeli Laetare (Queen of Heaven, Rejoice) is prescribed as antiphon of the Blessed Virgin for Easter time. The text is a fourteenth-century Latin poem, and is sung both in Gregorian chant and various musical settings all through the Easter season. Another hymn often used in Catholic churches is Regina Coeli Jubila (Queen of Heaven, Rejoice). This Latin poem appeared first in 1600; the author is unknown.

Among the great oratorios that glorify the Resurrection of Christ, the earliest is Antonio Scandello's Auferstehungsgeschichte (Story of the Resurrection), composed about 1560. It was first performed in the Royal Court Chapel at Dresden.

The latter part of Handel's Messiah deals with the Easter story. Every year at its performance thousands are inspired by "I Know that My Redeemer Liveth," and by the "Hallelujah Chorus," during which all audiences traditionally rise from their seats.

Charles Gounod's Redemption is another source of familiar Easter music. This work, once very popular, is now rarely performed, though in many churches Easter Day would not be complete without the resounding chorus "Unfold Ye Portals." Similar passages of Easter music are found in the famous choral works of Cesar Franck (Redemption) and A. R. Gaul (The Holy City).

Of purely instrumental works inspired by the Resurrection, the elaborate overture "Bright Holiday" or "Russian Easter" by Nicholas A. Rimsky Korsakoff (1908) is most widely known. Based on themes from "Obichod," a collection of canticles of the Orthodox Church, it presents a vivid picture of the Russian Easter Day celebration.

The "Resurrection Symphony" of Gustav Mahler (1911), while not inspired by the Gospel narrative itself, nevertheless owes it existence to Mahler's contemplation of death and resurrection as a prelude to a new and purified life.

Of the innumerable shorter works, whether choral or instrumental, special mention should be made of Johann Sebastian Bach's several cantatas on Easter texts. There are, of course, also countless short organ pieces inspired by the Resurrection.

Finally, here are a few of the countless popular Easter songs as they exist among all nations.

A Spanish Easter hymn of great power is the song Jesucristo, Rey Glorioso, from Ecuador:

Jesus Christ, the King of glory,
Lord of goodness, love and light,
Victor over death and evil,
Rose in majesty and might. Alleluia.

As the Saints in Heaven praise Him
With their joyful Easter song,
So on earth, you faithful servants,
Honor Him with heart and tongue. Alleluia.

 

The Chinese Christians have many beautiful native hymns. An example is the music of an alleluia series, which is attached to the Chinese text of Psalm 112 ("Praise, O servants of the Lord, praise the name of the Lord").[56]

Alleluia, alleluia,
O joy to all creation!
Alleluia, alleluia,
The Lord comes forth in glory.

Alleluia, alleluia,
Come, greet the dawn!
Alleluia, alleluia,
The Lord comes forth in glory.

 

An Easter hymn in honor of the glorified body of the Risen Lord is this ancient Tyrolese song (Ist das der Leib, Herr Jesu Christ):

Is this thy body, risen Christ,
Which lay in death, all pale and torn?
O Christians come, both young and old,
To see the Lord on Easter morn!
Alleluia, alleluia.

From now through all eternity
This body shines in radiant glow,
More splendid than the noonday-sun:
It will remain forever so.
Alleluia, alleluia.

Thy glory, Christ, I cannot bear,
It is too great for eyes like mine;
No one on earth can live and see
The splendor of the Lord divine.
Alleluia, Alleluia.

A free translation of the ancient Latin hymn Surrexit Christus Hodie (Christ Is Risen Today) is the Hungarian Easter song Feltamat Krisztus:

Christ rose today, alleluia.
All men rejoice, all men rejoice!
Give thanks to the Lord.

Death did He crush, alleluia,
And now He lives, and now He lives.
Give thanks to the Lord.

Love made Him die, alleluia,
And rise again, and rise again.
Give thanks to the Lord.

 

The Lithuanians sing at Easter the traditional hymn Linksma diena mums prasvito (The Joyful Day Has Dawned for Us):

Joyful the day that dawned for us,
The day for which we longed and prayed;
Death died when Christ arose this morn.
Alleluia, alleluia, alleluia.

He broke the reign of death and sin,
Redeemed our souls from Satan's might
And overcame the gates of hell.
Alleluia, alleluia, alleluia.

An angel now in love he sends,
To give the message to his friends:
The Lord is risen, Jesus lives!
Alleluia, alleluia, alleluia.

 

A jubilant note of Easter joy pervades the music of the traditional Portuguese hymn A Terra treme (The Earth Trembled):[57]

An earthquake shook the rocky tomb,
The guards in terror fled.
But Magdalen, in pious haste,
Approaches unafraid.
In love she seeks the Master dear,
Does neither guards nor earthquake fear.
Alleluia, alleluia.

 

Johann Wolfgang Goethe (1832) indicates in the Osterlied of his famous poem Faust, with classic brevity and clarity of expression, the basic motif of all popular Easter songs:

Christ is arisen:
Joy to all mortals
Freed from the threatening
Creeping and deadening
Serpents of evil.

Previous Return to Easter Page